Español | English

« Volver

30 de septiembre - Día Internacional de la Traducción

Desde 1953, cada 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción. ¿Por qué se celebra hoy el Día Internacional del Traductor? Porque en ese año la FIT (Federación Internacional de Traductores) eligió esa fecha en conmemoración de la muerte de San Jerónimo de Estridón, el santo patrono de los traductores y traductor de la Biblia al latín. Esta versión de la Biblia es conocida como la Vulgata. 

San Jerónimo nació en la ciudad de Estridón, cerca de Dalmacia, y falleció el 30 de septiembre en Belén, Israel. Aprendió el latín en Roma, y luego, decidió instalarse en Belén para perfeccionar el dominio de la lengua con el fin de poder traducir las Santas Escrituras según se lo encomendó el papa San Dámaso, para quien trabajaba como secretario. San Jerónimo fue uno de las primeras personalidades en darle importancia a la traducción como proceso. Más tarde, estas reflexiones fueron recopiladas en prólogos y tratados. En estos expresa el valor de la traducción como puente cultural, la necesidad de formación para ser traductor, la necesidad de conocer la lengua de origen y la de destino, la importancia de la investigación del tema. Sus ideas son la piedra angular de la traductología y sirven de bagaje para muchas generaciones de traductores.