¿Cuánto tiempo demora una traducción pública? Factores y tiempos estimados

¿Cuánto tiempo demora una traducción pública? Probablemente la pregunta más repetida en mi bandeja de entrada sea: «¿Para cuándo puede estar esto?». Y la respuesta honesta de cualquier profesional es: «Depende».

A diferencia de lo que se cree, traducir no es tipear mecánicamente un texto en otro idioma. Es un proceso de reescritura, investigación terminológica y revisión. Además, en el caso de la Traducción Pública, se suma una capa burocrática obligatoria: la legalización.

En este artículo te explico las variables que definen los plazos para que puedas planificar tus trámites con tiempo.


La regla de oro: palabras, páginas, formato

Un error común es calcular el tiempo por «cantidad de carillas».

Una carilla de un certificado de nacimiento tiene 200 palabras. Una carilla de un contrato con letra chica y a espacio simple puede tener 800.

Para un traductor profesional, la unidad de medida es la palabra.

  • Estándar de calidad: un traductor experimentado procesa, en promedio, entre 2.000 y 2.500 palabras por día para garantizar una traducción precisa y revisada.

Factores que aceleran o retrasan cuánto tiempo demora una traducción pública

Más allá del volumen, hay tres factores que influyen directamente en el reloj:

  • A. El formato del archivo original: no es lo mismo traducir sobre un archivo de Word editable que tener que recrear desde cero el formato de una tabla escaneada en un PDF borroso. Los archivos editables siempre aceleran el proceso.
  • B. La complejidad técnica: un analítico es estándar pero conlleva mucho trabajo de maquetación y edición. Una patente farmacéutica o un estatuto complejo requieren tiempo de investigación terminológica para no cometer errores legales.
  • C. La Legalización (el paso extra): una vez que yo termino la traducción, el documento debe pasar por el Colegio de Traductores Públicos (CTPBA).
    • Legalización digital: el Colegio suele demorar aproximadamente 48 horas hábiles en procesar y devolver el documento legalizado desde que se carga en el sistema. Costo – beneficio es la mejor opción.
    • Legalización ológrafa (en papel): requiere llevar el documento físicamente y retirarlo, lo que suele agregar 24 a 48 horas al plazo final. Habitualmente en estos casos trabajamos con el servicio de mensajería.
    • Legalización digital urgente: la más rápida (pero costosa). Una vez que cargo el documento firmado en el sistema, el Colegio lo procesa en un promedio de 3 horas hábiles. No requiere mensajería física. Recibís el PDF listo en tu mail en el mismo día (siempre que se envíe dentro del horario operativo).

Tiempos estimados de referencia

Aunque cada proyecto se cotiza individualmente, estos son plazos habituales para saber cuánto tiempo demora una traducción pública (contando desde la confirmación del trabajo):

Tipo de DocumentoTiempo Estimado (Aprox.)
Documentos Personales (DNI, Pasaporte, Partidas)24 a 48 horas hábiles.
Certificados Académicos (diplomas, analíticos cortos)2 a 5 días hábiles.
Documentos Corporativos Breves (poderes, actas cortas)3 a 7 días hábiles.
Contratos o Balances ExtensosSe calcula según volumen, formato, complejidad y extensión (consultar).

(Nota: Estos tiempos incluyen la traducción, revisión y gestión de legalización digital).


¿Existe el servicio urgente?

Sí. Entendemos que a veces los plazos legales no esperan.

Si necesitás una traducción para «ayer» o para un fin de semana, es posible realizarla reasignando prioridades o trabajando fuera de horario comercial.

Tené en cuenta que:

  1. La urgencia conlleva un honorario diferencial.
  2. La viabilidad depende de la disponibilidad de agenda en ese momento.
  3. Nunca aceptaré un plazo urgente si la velocidad pone en riesgo la precisión jurídica del documento.

Si tenés más dudas sobre Traducción Pública en Argentina te invito a leer: Traducción Pública en Argentina: Guía Definitiva sobre Requisitos, Validez y Trámites

Conclusion

La mejor forma de asegurar una entrega rápida es enviar el material completo, legible y, de ser posible, en formato editable. Esto nos permite evaluar su extensión, formato and contenido. Mantendremos absoluta confidencialidad.

Si tenés una fecha límite estricta (un turno en el consulado, una licitación o un vuelo), por favor aclaralo al momento de pedir el presupuesto para que pueda confirmarte si es factible llegar con la calidad que tu trámite merece.

en_US
Scroll al inicio