Court vs. Tribunal: Desentrañando las diferencias del lenguaje jurídico en inglés


En el ámbito del lenguaje jurídico, la precisión es esencial, y esto es especialmente cierto cuando trabajamos con términos en inglés. Un ejemplo claro de esta necesidad es la diferencia entre court vs. tribunal, dos palabras que suelen traducirse como “tribunal” al español, pero que en inglés tienen connotaciones específicas que es crucial entender.

1.¿Qué es un Court?

El término court se utiliza para referirse a una entidad judicial oficial dentro de un sistema legal establecido. Los courts tienen autoridad para resolver disputas legales, interpretar leyes y aplicar justicia de acuerdo con las normativas de una jurisdicción específica.

Características principales de un court:

  • Forma parte de un sistema judicial oficial, como el de Estados Unidos o el Reino Unido.
  • Sus decisiones tienen carácter vinculante.
  • Pueden encontrarse en diferentes niveles: court of first instance or trial court (tribunal de primera instancia), appellate court (tribunal de apelación) o supreme court (tribunal supremo).
  • Ejemplo: The United States Supreme Court or The High Court of Justice en Inglaterra.

¿Qué es un Tribunal?

Por otro lado, un tribunal puede ser una entidad independiente o semiautónoma creada para resolver disputas en áreas específicas del derecho, como el derecho laboral, el arbitraje internacional o los derechos humanos.

Características principales de un tribunal:

  • Frecuentemente se centra en un área de especialización (por ejemplo, Employment Tribunal or International Criminal Tribunal).
  • No siempre tiene la misma autoridad o nivel jerárquico que un court en el sistema judicial.
  • Sus decisiones pueden estar sujetas a revisión por parte de un court oficial.
  • Ejemplo: The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) or The Employment Tribunal en el Reino Unido.

Diferencias clave: Court vs. Tribunal

AspectoCourtTribunal
JurisdicciónGeneral, dentro del sistema judicial estatal.Específica, en un área determinada del derecho.
AutoridadDecisiones vinculantes de amplio alcance.Decisiones especializadas, a menudo limitadas.
EstructuraParte del sistema judicial formal.Puede ser independiente o autónomo.
ExampleSupreme Court, High Court.Employment Tribunal, International Tribunal.

Importancia de comprender la diferencia

Para traductores legales, abogados y otros profesionales, conocer las distinciones entre court v. tribunal no solo garantiza precisión lingüística, sino que también evita malentendidos graves que podrían afectar la interpretación de un texto legal. Traducir court como tribunal sin más contexto, o viceversa, puede resultar en errores significativos en contratos, sentencias o documentos legales.

Casos prácticos

  • En contratos internacionales: Es fundamental especificar si una disputa será resuelta en una court o a través de un tribunal arbitral, ya que el procedimiento y las implicancias legales varían enormemente.
  • En derecho comparado: el sistema jurídico del Common Law tienden a utilizar court con más frecuencia, mientras que los sistemas basados en Civil Law pueden referirse más a tribunals.

Conclusión

La diferencia entre court and tribunal puede parecer sutil, pero tiene profundas implicancias legales. Comprender estos términos es esencial para navegar el complejo mundo del inglés jurídico, ya sea como abogado, traductor o profesional del derecho.

💡 ¿Te interesa profundizar en términos legales en inglés? Explora nuestras guías y recursos especializados en lenguaje jurídico.

¿Queres conocer más términos en inglés jurídico?

boilerplate clauses

Legal English courses

Si se te dificulta dominar los aspectos clave de los contratos en inglés, nuestros Legal English courses son una opción ideal. Aprenderás terminología esencial, estructuras contractuales y claves para comunicarte en contextos legales internacionales.

Scroll to Top
Open chat
Hello👋
How can we help you?